Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



77ترجمة - انجليزي-تركي - Haven't heard from you for a time and I'm...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركيبلغاريلتواني

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Haven't heard from you for a time and I'm...
نص
إقترحت من طرف vovere
لغة مصدر: انجليزي

Haven't heard from you for a time and I'm worrying.Just let me know you are alive-that's everything I'm asking about

عنوان
Uzun zamandır senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim,
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف BudaBen
لغة الهدف: تركي

Bir süredir senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim, bana hayatta olduğunu bildirmendir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 21 تشرين الاول 2008 23:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الاول 2008 22:22

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
a time = bir süredir
Senden tek istediÄŸim, bana hayata olduÄŸunu bildirmeNDir.

21 تشرين الاول 2008 23:15

BudaBen
عدد الرسائل: 177
Haklisin; for a long time diye okumus olabilirim.
BildirmeKtir ile bildirmeNDir arasindaki farki da sayende anlamis oldum. Tsk

21 تشرين الاول 2008 23:36

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
bir önceki mesajımdaki 'hayatta' olmalı,ben 't'nin birini yemişim
çeviride de düzeltip, onayladım

22 تشرين الاول 2008 00:09

BudaBen
عدد الرسائل: 177
Tesekkur ediyorum Figencigim! Mucx