Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



77Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Haven't heard from you for a time and I'm...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkiskBulgarskLitauisk

Kategori Hverdags

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Haven't heard from you for a time and I'm...
Tekst
Tilmeldt af vovere
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Haven't heard from you for a time and I'm worrying.Just let me know you are alive-that's everything I'm asking about

Titel
Uzun zamandır senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim,
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af BudaBen
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Bir süredir senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim, bana hayatta olduğunu bildirmendir.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 21 Oktober 2008 23:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Oktober 2008 22:22

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
a time = bir süredir
Senden tek istediÄŸim, bana hayata olduÄŸunu bildirmeNDir.

21 Oktober 2008 23:15

BudaBen
Antal indlæg: 177
Haklisin; for a long time diye okumus olabilirim.
BildirmeKtir ile bildirmeNDir arasindaki farki da sayende anlamis oldum. Tsk

21 Oktober 2008 23:36

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
bir önceki mesajımdaki 'hayatta' olmalı,ben 't'nin birini yemişim
çeviride de düzeltip, onayladım

22 Oktober 2008 00:09

BudaBen
Antal indlæg: 177
Tesekkur ediyorum Figencigim! Mucx