Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-فرنسي - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيفرنسي

صنف جملة

عنوان
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
نص
إقترحت من طرف gamine
لغة مصدر: ألماني

ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
ملاحظات حول الترجمة
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN

عنوان
Je te souhaite des fleurs colorées
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

Je te souhaite des fleurs colorées
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 18 ايار 2008 19:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 ايار 2008 18:48

italo07
عدد الرسائل: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe

18 ايار 2008 18:57

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help. Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.

18 ايار 2008 19:38

gamine
عدد الرسائل: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.

Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.

18 ايار 2008 20:38

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"multicolores"

18 ايار 2008 21:02

gamine
عدد الرسائل: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp? Ma faute!

18 ايار 2008 21:05

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...

18 ايار 2008 21:12

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc