Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Švedski-Engleski - Hej dÃ¥, vi ses

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiBrazilski portugalskiAlbanskiTurskiFinski

Naslov
Hej då, vi ses
Tekst
Poslao ortizon
Izvorni jezik: Švedski

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

Naslov
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Prevođenje
Engleski

Preveo Olgak
Ciljni jezik: Engleski

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 31 srpanj 2008 06:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 kolovoz 2007 12:51

Maribel
Broj poruka: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

1 kolovoz 2007 12:54

Maribel
Broj poruka: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

1 kolovoz 2007 13:29

Porfyhr
Broj poruka: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

1 kolovoz 2007 13:57

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

31 srpanj 2008 05:07

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

31 srpanj 2008 06:09

kafetzou
Broj poruka: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

31 srpanj 2008 06:29

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Great. Thank you Kafetzou.