Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Suedisht-Anglisht - Hej dÃ¥, vi ses

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglishtPortugjeze brazilianeShqipTurqishtFinlandisht

Titull
Hej då, vi ses
Tekst
Prezantuar nga ortizon
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

Titull
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Olgak
Përkthe në: Anglisht

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 31 Korrik 2008 06:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Gusht 2007 12:51

Maribel
Numri i postimeve: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

1 Gusht 2007 12:54

Maribel
Numri i postimeve: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

1 Gusht 2007 13:29

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

1 Gusht 2007 13:57

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

31 Korrik 2008 05:07

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

31 Korrik 2008 06:09

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

31 Korrik 2008 06:29

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Great. Thank you Kafetzou.