Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Hej dÃ¥, vi ses

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑλβανικάΤουρκικάΦινλανδικά

τίτλος
Hej då, vi ses
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ortizon
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

τίτλος
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Olgak
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 31 Ιούλιος 2008 06:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Αύγουστος 2007 12:51

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

1 Αύγουστος 2007 12:54

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

1 Αύγουστος 2007 13:29

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

1 Αύγουστος 2007 13:57

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

31 Ιούλιος 2008 05:07

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

31 Ιούλιος 2008 06:09

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

31 Ιούλιος 2008 06:29

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Great. Thank you Kafetzou.