Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



30Prevođenje - Turski-Engleski - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiNizozemskiŠpanjolski

Naslov
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekst
Poslao high
Izvorni jezik: Turski

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Naslov
You are in my dreams
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 listopad 2008 17:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 listopad 2008 17:08

Stane
Broj poruka: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"

28 listopad 2008 17:23

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
I agree with Stane. What's your name doesn't appear in the French translation.

28 listopad 2008 17:27

minuet
Broj poruka: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil

28 listopad 2008 18:03

Burduf
Broj poruka: 238
ne correspond pas à la traduction en français

28 listopad 2008 19:05

itsatrap100
Broj poruka: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?

28 listopad 2008 20:24

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.

CC: lilian canale

28 listopad 2008 20:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thank you Miss,

Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?

29 listopad 2008 12:51

buketnur
Broj poruka: 266
I am sorry, and thanks all