Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



30Переклад - Турецька-Англійська - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійськаГолландськаІспанська

Заголовок
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Текст
Публікацію зроблено high
Мова оригіналу: Турецька

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Заголовок
You are in my dreams
Переклад
Англійська

Переклад зроблено buketnur
Мова, якою перекладати: Англійська

What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Затверджено lilian canale - 29 Жовтня 2008 17:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2008 17:08

Stane
Кількість повідомлень: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"

28 Жовтня 2008 17:23

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
I agree with Stane. What's your name doesn't appear in the French translation.

28 Жовтня 2008 17:27

minuet
Кількість повідомлень: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil

28 Жовтня 2008 18:03

Burduf
Кількість повідомлень: 238
ne correspond pas à la traduction en français

28 Жовтня 2008 19:05

itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?

28 Жовтня 2008 20:24

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.

CC: lilian canale

28 Жовтня 2008 20:27

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thank you Miss,

Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?

29 Жовтня 2008 12:51

buketnur
Кількість повідомлень: 266
I am sorry, and thanks all