Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiLatinskiLetonskiAfrikaans

Kategorija Rečenica - Hrana

Naslov
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Tekst
Poslao hebertalmeida
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Primjedbe o prijevodu
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Naslov
Cerasa pro mundo
Prevođenje
Latinski

Preveo jufie20
Ciljni jezik: Latinski

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Primjedbe o prijevodu
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
Posljednji potvrdio i uredio jufie20 - 21 listopad 2008 22:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 ožujak 2009 19:59

gbernsdorff
Broj poruka: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!