Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktLatínLettisktAfrikaans

Bólkur Setningur - Matur

Heiti
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Tekstur
Framborið av hebertalmeida
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Viðmerking um umsetingina
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Heiti
Cerasa pro mundo
Umseting
Latín

Umsett av jufie20
Ynskt mál: Latín

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Viðmerking um umsetingina
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
Góðkent av jufie20 - 21 Oktober 2008 22:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mars 2009 19:59

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!