Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-Latin - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseEnglishLatinLatvianAfrikaans

Category Sentence - Food

Title
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Text
Submitted by hebertalmeida
Source language: Brazilian Portuguese

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Remarks about the translation
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Title
Cerasa pro mundo
Translation
Latin

Translated by jufie20
Target language: Latin

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Remarks about the translation
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
Last validated or edited by jufie20 - 21 October 2008 22:27





Latest messages

Author
Message

17 March 2009 19:59

gbernsdorff
Number of messages: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!