Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - saludos!!!!!!!!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
saludos!!!!!!!!
Tekst
Poslao mayra g
Izvorni jezik: Španjolski

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
Primjedbe o prijevodu
ingles americano

Naslov
Greetings!!!!!!!!
Prevođenje
Engleski

Preveo Una Smith
Ciljni jezik: Engleski

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
Primjedbe o prijevodu
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 12 listopad 2008 02:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 listopad 2008 05:14

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

8 listopad 2008 05:50

Una Smith
Broj poruka: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

8 listopad 2008 05:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.