Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתיווניתטורקיתגרמנית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...
טקסט
נשלח על ידי fany-armani
שפת המקור: ספרדית

hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman me ayudaras un poco con el aleman.
הערות לגבי התרגום
para aprender la idioma

שם
hello how are you?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי thathavieira
שפת המטרה: אנגלית

hello, how are you? it has been quite a while since I last spoke German, would you help me a little with German?
הערות לגבי התרגום
Punctuation added.
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 1 נובמבר 2007 14:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 אוקטובר 2007 04:00

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Does the second sentence mean
It has been quite a while since I last spoke German
?

1 נובמבר 2007 03:13

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
thathavieira?

1 נובמבר 2007 10:40

guilon
מספר הודעות: 1549
Hello, professor Megill,

The second sentence means exactly what you said:

"It has been quite a while since I last spoke German"



1 נובמבר 2007 11:59

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Ah! Merci guilon!
Le chevalier vaillant accourt à la rescousse de la belle femme en détresse! Que j'adore des histoires comme ça!
Guilon, could you also tell me if
aleman
is usually not capitalized in Portuguese?

We go to the vote! And I bet everybody will like it now!

CC: guilon

1 נובמבר 2007 11:57

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Original form of translation before editing:
hello, how are you? there's some time that I don't speak german, would you help me a little with german?

1 נובמבר 2007 12:14

guilon
מספר הודעות: 1549
Right, languages and nationalities are not capitalized both in Spanish and Portuguese.

1 נובמבר 2007 12:59

Angelus
מספר הודעות: 1227
In Portuguese when you talk about nationalities like - He's German - Ele é alemão - you do not capitalize it.

But when talking about subjects - I study German - Eu estudo Alemão - you do capitalize it.

1 נובמבר 2007 13:08

goncin
מספר הודעות: 3706
Angelus,

I'm not sure whether we always capitalize language names... "Eu estudo alemão" wouldn't look strange or wrong for me, unless we are talking about disciplines: "Meu curso tem Matemática, Filosofia e Alemão em sua grade horária" ["My course has Mathematics, Philosophy and German on its schedule"].

CC: Angelus

1 נובמבר 2007 14:40

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Hi sorry, I'm always late to see everything...
Sorry...

Thanks everyone...

1 נובמבר 2007 15:11

Angelus
מספר הודעות: 1227
Goncin - I didn't say it's WRONG to capitalize it. I remembered I saw something about this in one of my Portuguese books. I'll have to check it again

2 נובמבר 2007 02:09

guilon
מספר הודעות: 1549
OK, I take back my statement. I don't know about Portuguese.
As for Spanish, we don't really capitalize languages and nationalities. And this translation was about a Spanish source.