Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtGreqishtTurqishtGjermanisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...
Tekst
Prezantuar nga fany-armani
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman me ayudaras un poco con el aleman.
Vërejtje rreth përkthimit
para aprender la idioma

Titull
hello how are you?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga thathavieira
Përkthe në: Anglisht

hello, how are you? it has been quite a while since I last spoke German, would you help me a little with German?
Vërejtje rreth përkthimit
Punctuation added.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 1 Nëntor 2007 14:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Tetor 2007 04:00

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Does the second sentence mean
It has been quite a while since I last spoke German
?

1 Nëntor 2007 03:13

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
thathavieira?

1 Nëntor 2007 10:40

guilon
Numri i postimeve: 1549
Hello, professor Megill,

The second sentence means exactly what you said:

"It has been quite a while since I last spoke German"



1 Nëntor 2007 11:59

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Ah! Merci guilon!
Le chevalier vaillant accourt à la rescousse de la belle femme en détresse! Que j'adore des histoires comme ça!
Guilon, could you also tell me if
aleman
is usually not capitalized in Portuguese?

We go to the vote! And I bet everybody will like it now!

CC: guilon

1 Nëntor 2007 11:57

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Original form of translation before editing:
hello, how are you? there's some time that I don't speak german, would you help me a little with german?

1 Nëntor 2007 12:14

guilon
Numri i postimeve: 1549
Right, languages and nationalities are not capitalized both in Spanish and Portuguese.

1 Nëntor 2007 12:59

Angelus
Numri i postimeve: 1227
In Portuguese when you talk about nationalities like - He's German - Ele é alemão - you do not capitalize it.

But when talking about subjects - I study German - Eu estudo Alemão - you do capitalize it.

1 Nëntor 2007 13:08

goncin
Numri i postimeve: 3706
Angelus,

I'm not sure whether we always capitalize language names... "Eu estudo alemão" wouldn't look strange or wrong for me, unless we are talking about disciplines: "Meu curso tem Matemática, Filosofia e Alemão em sua grade horária" ["My course has Mathematics, Philosophy and German on its schedule"].

CC: Angelus

1 Nëntor 2007 14:40

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Hi sorry, I'm always late to see everything...
Sorry...

Thanks everyone...

1 Nëntor 2007 15:11

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Goncin - I didn't say it's WRONG to capitalize it. I remembered I saw something about this in one of my Portuguese books. I'll have to check it again

2 Nëntor 2007 02:09

guilon
Numri i postimeve: 1549
OK, I take back my statement. I don't know about Portuguese.
As for Spanish, we don't really capitalize languages and nationalities. And this translation was about a Spanish source.