Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Inglés - hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolInglésGriegoTurcoAlemán

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...
Texto
Propuesto por fany-armani
Idioma de origen: Español

hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman me ayudaras un poco con el aleman.
Nota acerca de la traducción
para aprender la idioma

Título
hello how are you?
Traducción
Inglés

Traducido por thathavieira
Idioma de destino: Inglés

hello, how are you? it has been quite a while since I last spoke German, would you help me a little with German?
Nota acerca de la traducción
Punctuation added.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 1 Noviembre 2007 14:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Octubre 2007 04:00

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Does the second sentence mean
It has been quite a while since I last spoke German
?

1 Noviembre 2007 03:13

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
thathavieira?

1 Noviembre 2007 10:40

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Hello, professor Megill,

The second sentence means exactly what you said:

"It has been quite a while since I last spoke German"



1 Noviembre 2007 11:59

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Ah! Merci guilon!
Le chevalier vaillant accourt à la rescousse de la belle femme en détresse! Que j'adore des histoires comme ça!
Guilon, could you also tell me if
aleman
is usually not capitalized in Portuguese?

We go to the vote! And I bet everybody will like it now!

CC: guilon

1 Noviembre 2007 11:57

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Original form of translation before editing:
hello, how are you? there's some time that I don't speak german, would you help me a little with german?

1 Noviembre 2007 12:14

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Right, languages and nationalities are not capitalized both in Spanish and Portuguese.

1 Noviembre 2007 12:59

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
In Portuguese when you talk about nationalities like - He's German - Ele é alemão - you do not capitalize it.

But when talking about subjects - I study German - Eu estudo Alemão - you do capitalize it.

1 Noviembre 2007 13:08

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Angelus,

I'm not sure whether we always capitalize language names... "Eu estudo alemão" wouldn't look strange or wrong for me, unless we are talking about disciplines: "Meu curso tem Matemática, Filosofia e Alemão em sua grade horária" ["My course has Mathematics, Philosophy and German on its schedule"].

CC: Angelus

1 Noviembre 2007 14:40

thathavieira
Cantidad de envíos: 2247
Hi sorry, I'm always late to see everything...
Sorry...

Thanks everyone...

1 Noviembre 2007 15:11

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Goncin - I didn't say it's WRONG to capitalize it. I remembered I saw something about this in one of my Portuguese books. I'll have to check it again

2 Noviembre 2007 02:09

guilon
Cantidad de envíos: 1549
OK, I take back my statement. I don't know about Portuguese.
As for Spanish, we don't really capitalize languages and nationalities. And this translation was about a Spanish source.