Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어그리스어터키어독일어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...
본문
fany-armani에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman me ayudaras un poco con el aleman.
이 번역물에 관한 주의사항
para aprender la idioma

제목
hello how are you?
번역
영어

thathavieira에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

hello, how are you? it has been quite a while since I last spoke German, would you help me a little with German?
이 번역물에 관한 주의사항
Punctuation added.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 1일 14:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 31일 04:00

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Does the second sentence mean
It has been quite a while since I last spoke German
?

2007년 11월 1일 03:13

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
thathavieira?

2007년 11월 1일 10:40

guilon
게시물 갯수: 1549
Hello, professor Megill,

The second sentence means exactly what you said:

"It has been quite a while since I last spoke German"



2007년 11월 1일 11:59

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Ah! Merci guilon!
Le chevalier vaillant accourt à la rescousse de la belle femme en détresse! Que j'adore des histoires comme ça!
Guilon, could you also tell me if
aleman
is usually not capitalized in Portuguese?

We go to the vote! And I bet everybody will like it now!

CC: guilon

2007년 11월 1일 11:57

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Original form of translation before editing:
hello, how are you? there's some time that I don't speak german, would you help me a little with german?

2007년 11월 1일 12:14

guilon
게시물 갯수: 1549
Right, languages and nationalities are not capitalized both in Spanish and Portuguese.

2007년 11월 1일 12:59

Angelus
게시물 갯수: 1227
In Portuguese when you talk about nationalities like - He's German - Ele é alemão - you do not capitalize it.

But when talking about subjects - I study German - Eu estudo Alemão - you do capitalize it.

2007년 11월 1일 13:08

goncin
게시물 갯수: 3706
Angelus,

I'm not sure whether we always capitalize language names... "Eu estudo alemão" wouldn't look strange or wrong for me, unless we are talking about disciplines: "Meu curso tem Matemática, Filosofia e Alemão em sua grade horária" ["My course has Mathematics, Philosophy and German on its schedule"].

CC: Angelus

2007년 11월 1일 14:40

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Hi sorry, I'm always late to see everything...
Sorry...

Thanks everyone...

2007년 11월 1일 15:11

Angelus
게시물 갯수: 1227
Goncin - I didn't say it's WRONG to capitalize it. I remembered I saw something about this in one of my Portuguese books. I'll have to check it again

2007년 11월 2일 02:09

guilon
게시물 갯수: 1549
OK, I take back my statement. I don't know about Portuguese.
As for Spanish, we don't really capitalize languages and nationalities. And this translation was about a Spanish source.