Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - אנגלית-איטלקית - We-need-experts!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתערביתהונגריתקרואטיתספרדיתרומניתטורקיתיווניתבולגריתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתיפניתהולנדיתפיניתאספרנטוקטלניתדניתאיטלקיתגרמניתסינית מופשטתסיניתסלובקיתברֵטוֹניתקוראניתצ'כיתפורטוגזיתליטאיתפולניתנורווגיתאוקראיניתסרביתרוסיתבוסניתפארואזית אסטוניתלאטביתעבריתאלבניתצרפתיתקלינגוניתפרסיתאינדונזיתטאגאלוֹגאיסלנדיתגיאוֹרגיתכורדיתפריזיתהודיתאפריקאנסאיריתמקדוניתתאילנדיתאזֶריתסלובניתויאטנמית

שם
We-need-experts!
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

We need experts!
הערות לגבי התרגום
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

שם
Cerchiamo-esperti
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי nava91
שפת המטרה: איטלקית

Cerchiamo esperti!
הערות לגבי התרגום
"Abbiamo bisogno di esperti" may be too long...
אושר לאחרונה ע"י Xini - 4 ספטמבר 2007 18:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 ספטמבר 2007 18:13

Xini
מספר הודעות: 1655
Ciao.

Cercasi vuol dire "si cerca".
Dunque sarebbe "si cercaNO esperti" essendo plurale.
Quindi si direbbe "cercansi".
Ma visto che suona proprio brutto meglio cercare un'altra forma, sei d'accordo?

4 ספטמבר 2007 18:15

nava91
מספר הודעות: 1268
Hello...

Adesso dovrebbe andar bene...