Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פרסית-אנגלית - من Ú©Ù‡ بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתאנגלית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...
טקסט
נשלח על ידי alexfatt
שפת המקור: פרסית

من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم و دوستان خوبی پیدا کردم، جای شما خالی :)

שם
As for me, I got a lot of energy after my trip...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ghasemkiani
שפת המטרה: אנגלית

As for me, I got a lot of energy after my trip and I found good friends. I missed you there :)
אושר לאחרונה ע"י Lein - 12 יוני 2012 12:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 יוני 2012 18:29

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Salim

Could you vote and / or give your opinion here please?
Ghasemkiani's translations are usually very good but I would really like someone else's comments too as I don't understand and Farsi at all
Thanks!

CC: salimworld

12 יוני 2012 15:49

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Thank you really much, Lein and Salim and Ghasem!

Salim or Ghasem, I'd like to ask you a question... Which part means "I missed you there"?
I'm a veeery veeery beginner in Farsi; I managed to understand this line a bit on my own, but I did fail

Mamnoon!

CC: salimworld

12 יוני 2012 16:19

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
Hi, Alexfatt
The last part of the sentence, "جای شما خالی", means "Your place was empty." This is of course an idiom, meaning you were missed there.

12 יוני 2012 16:50

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ah, now I get it! Thanks

12 יוני 2012 18:56

salimworld
מספר הודעות: 248
Ghasem's translation is sure very good here!