Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 페르시아어-영어 - من Ú©Ù‡ بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페르시아어영어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...
본문
alexfatt에 의해서 게시됨
원문 언어: 페르시아어

من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم و دوستان خوبی پیدا کردم، جای شما خالی :)

제목
As for me, I got a lot of energy after my trip...
번역
영어

ghasemkiani에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

As for me, I got a lot of energy after my trip and I found good friends. I missed you there :)
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 6월 12일 12:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 11일 18:29

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Salim

Could you vote and / or give your opinion here please?
Ghasemkiani's translations are usually very good but I would really like someone else's comments too as I don't understand and Farsi at all
Thanks!

CC: salimworld

2012년 6월 12일 15:49

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Thank you really much, Lein and Salim and Ghasem!

Salim or Ghasem, I'd like to ask you a question... Which part means "I missed you there"?
I'm a veeery veeery beginner in Farsi; I managed to understand this line a bit on my own, but I did fail

Mamnoon!

CC: salimworld

2012년 6월 12일 16:19

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Hi, Alexfatt
The last part of the sentence, "جای شما خالی", means "Your place was empty." This is of course an idiom, meaning you were missed there.

2012년 6월 12일 16:50

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Ah, now I get it! Thanks

2012년 6월 12일 18:56

salimworld
게시물 갯수: 248
Ghasem's translation is sure very good here!