Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ספרדית - La spéculation, première cause du désastre?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתספרדיתאיטלקיתגרמניתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתהולנדיתיווניתדניתטורקית

קטגוריה עתונים - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
La spéculation, première cause du désastre?
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
הערות לגבי התרגום
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

שם
La especulación, ¿primera causa del desastre?
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Portuguecita
שפת המטרה: ספרדית

Sí. Una decena de grandes empresas transcontinentales dominan este mercado mundial de las materias primas alimenticias. Esta especulación hasta alcanza los campesinos franceses y europeos. Pero hacen padecer de hambre a la gente más pobre en el mundo. Por lo tanto, habría que prohibir de manera urgente la especulación en todos los productos de primera necesidad.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 27 יוני 2012 12:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יוני 2012 23:50

Lev van Pelt
מספר הודעות: 313
No "detienen"; más bien, "dominan" o "controlan".