Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-דנית - Speculation, the first way to disaster?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתספרדיתאיטלקיתגרמניתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתהולנדיתיווניתדניתטורקית

קטגוריה עתונים - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Speculation, the first way to disaster?
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

שם
Spekulation, kursen mod katastrofe?
תרגום
דנית

תורגם על ידי blaeksprutten
שפת המטרה: דנית

Det er rigtigt. Omkring ti store transkontinentale virksomheder ejer det verdensomspændende marked for rå levnedsmidler Denne spekulation skåner hverken de franske eller europæiske småbønder. Men det gør, at de fattigste i verden sulter. Spekulation på alle disse basisvarer burde derfor forbydes med det samme.
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 15 פברואר 2012 00:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 פברואר 2012 19:44

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
marked af fødevarer til raw food --> marked for rå levnedsmidler



14 פברואר 2012 23:45

gamine
מספר הודעות: 4611
Hej, jeg kan se, at du er logget ind. Tusind tak for din hjælp. Vil du godt godkende dem.

CC: Bamsa