Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - גרמנית-טורקית - hallo schwester

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hallo schwester
טקסט
נשלח על ידי elya
שפת המקור: גרמנית

Hallo Schwester,

Wie geht es dir? Mir geht es besser weil gestern bin ich umgezogen und das Haus, in dem ich umgezogen bin ist nicht schlecht, aber leider konnte ich heute Morgen für das Morgengebet nicht aufwachen.

Ich will dir sagen, dass ich das Telefon zu Hause vergessen habe, falls Du mich anrufst, mach dir bitte keine Sorgen; schreib mir einfach eine E-Mail oder ruft mich an auf ...

Bis dann und Tchüss (bitte schicke mir die Verlobungsfotos aus Istanbul:))

שם
Kız kardeşim merhaba
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Kız kardeşim merhaba,
Nasılsın? Ben iyiyim çünkü dün taşındım ve taşındığım ev kötü değil ama maalesef sabah namazı için uyunamadım.
Sana telefonu evde unuttuğumu söylemek istiyorum.Eğer bana telefon edersen lütfen üzülme; bana sadece e-mail gönder veya ...no'ya telefon et.
Görüşmek üzere ve hoşçakal (Lütfen bana İstanbuldaki nişan fotoğraflarından gönder ).


הערות לגבי התרגום
üzülme/merak etme
אושר לאחרונה ע"י handyy - 7 אוגוסט 2009 19:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוגוסט 2009 04:37

mirza1903
מספר הודעות: 1
Sabah duasi degil, sabah namazi oldugunu düsünüyorum.

4 אוגוסט 2009 08:30

merdogan
מספר הודעות: 3769
Doğru haklısınız.

5 אוגוסט 2009 19:41

Chantal
מספר הודעות: 878
mach dir bitte keine Sorgen

Keine sorgen = merak etme instead of uzulme degil mi?

6 אוגוסט 2009 00:27

merdogan
מספר הודעות: 3769
I don't see a big difference.

6 אוגוסט 2009 08:11

Chantal
מספר הודעות: 878
merak etme - don't worry, uzulme - don't be sad..? or does uzulme have another meaning too?

6 אוגוסט 2009 09:12

merdogan
מספר הודעות: 3769
Bence her ikiside olabilir, ama isterseniz deÄŸiÅŸtirin.Ben giremiyorum.

6 אוגוסט 2009 10:18

dilbeste
מספר הודעות: 267
Morgengebet = ibadet = sabah namazi

7 אוגוסט 2009 18:52

Chantal
מספר הודעות: 878
böyle kalsın o zaman merdogan'cım sen benden daha iyi türkçe biliyorsun ya

dilbeste is probably right though, sabah namazı instead of duası

7 אוגוסט 2009 19:05

handyy
מספר הודעות: 2118
Herkese teşekkürler!

Chantal, "merak etme"yi alternatif olarak verebiliriz.