Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Tyska-Turkiska - hallo schwester

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
hallo schwester
Text
Tillagd av elya
Källspråk: Tyska

Hallo Schwester,

Wie geht es dir? Mir geht es besser weil gestern bin ich umgezogen und das Haus, in dem ich umgezogen bin ist nicht schlecht, aber leider konnte ich heute Morgen für das Morgengebet nicht aufwachen.

Ich will dir sagen, dass ich das Telefon zu Hause vergessen habe, falls Du mich anrufst, mach dir bitte keine Sorgen; schreib mir einfach eine E-Mail oder ruft mich an auf ...

Bis dann und Tchüss (bitte schicke mir die Verlobungsfotos aus Istanbul:))

Titel
Kız kardeşim merhaba
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Kız kardeşim merhaba,
Nasılsın? Ben iyiyim çünkü dün taşındım ve taşındığım ev kötü değil ama maalesef sabah namazı için uyunamadım.
Sana telefonu evde unuttuğumu söylemek istiyorum.Eğer bana telefon edersen lütfen üzülme; bana sadece e-mail gönder veya ...no'ya telefon et.
Görüşmek üzere ve hoşçakal (Lütfen bana İstanbuldaki nişan fotoğraflarından gönder ).


Anmärkningar avseende översättningen
üzülme/merak etme
Senast granskad eller redigerad av handyy - 7 Augusti 2009 19:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Augusti 2009 04:37

mirza1903
Antal inlägg: 1
Sabah duasi degil, sabah namazi oldugunu düsünüyorum.

4 Augusti 2009 08:30

merdogan
Antal inlägg: 3769
Doğru haklısınız.

5 Augusti 2009 19:41

Chantal
Antal inlägg: 878
mach dir bitte keine Sorgen

Keine sorgen = merak etme instead of uzulme degil mi?

6 Augusti 2009 00:27

merdogan
Antal inlägg: 3769
I don't see a big difference.

6 Augusti 2009 08:11

Chantal
Antal inlägg: 878
merak etme - don't worry, uzulme - don't be sad..? or does uzulme have another meaning too?

6 Augusti 2009 09:12

merdogan
Antal inlägg: 3769
Bence her ikiside olabilir, ama isterseniz deÄŸiÅŸtirin.Ben giremiyorum.

6 Augusti 2009 10:18

dilbeste
Antal inlägg: 267
Morgengebet = ibadet = sabah namazi

7 Augusti 2009 18:52

Chantal
Antal inlägg: 878
böyle kalsın o zaman merdogan'cım sen benden daha iyi türkçe biliyorsun ya

dilbeste is probably right though, sabah namazı instead of duası

7 Augusti 2009 19:05

handyy
Antal inlägg: 2118
Herkese teşekkürler!

Chantal, "merak etme"yi alternatif olarak verebiliriz.