Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-אפריקאנס - Translator.-cucumis.org-rejection.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקיתהולנדיתגרמניתאספרנטוצרפתיתקטלניתספרדיתיפניתסלובניתסינית מופשטתערביתאיטלקיתבולגריתרומניתפורטוגזיתרוסיתעבריתאלבניתפולניתשוודיתדניתהונגריתפיניתסרביתסיניתיווניתקרואטיתאנגליתנורווגיתקוראניתצ'כיתפרסיתסלובקיתכורדיתאיריתאפריקאנסמונגוליתהודיתויאטנמית
תרגומים מבוקשים: קלינגונית

קטגוריה הסברים - מחשבים / אינטרנט

שם
Translator.-cucumis.org-rejection.
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

שם
Vertaling-insluitend-verwerping
תרגום
אפריקאנס

תורגם על ידי evisser008
שפת המטרה: אפריקאנס

Indien daar te veel foute is, kyk asseblief na die profiel van die vertaler. Indien die vertaler nuut is by Cucumis.org, stuur asseblief vir hom of haar 'n persoonlike boodskap met die redes vir die verwerping ingesluit.
אושר לאחרונה ע"י gbernsdorff - 4 נובמבר 2009 11:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 נובמבר 2009 21:46

gbernsdorff
מספר הודעות: 240
Hallo evisser008,
Als ik jou was zou ik dat eerste *please* ook vertalen [kyk asseblief...]. En "wat die redes vir die verwerping insluit" klink vir my beter, maar dis dalk my Nederlandse agtergrond, ek sal ook "insluitend ..." goedkeur as jy dit verkies. O en in die titel *insluitend* pleks *ingesluitend*.
Ek sien dis jou eerste vertaling op Cucumis. Welkom en geniet dit!
Guido

4 נובמבר 2009 01:54

evisser008
מספר הודעות: 8
Hi Guido
Ek stem heeltemal saam met jou. Het die regstellings gedoen, dankie!
evisser008