Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - Adtoniti novitate pavent manibusque supinus...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגלית

קטגוריה ספרות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Adtoniti novitate pavent manibusque supinus...
טקסט
נשלח על ידי lexi101234
שפת המקור: לטינית

Adtoniti novitate pavent manibusque supinus concipiunt Baucisque preces timidusque Philemon et veniam dapibus nullisque paratibus orant. Unicus anser erat, minimae custodia villae, quem dis hospitibus domini mactare parabant; ille celer penna tardos aetate fatigat eluditque diu tandemque est visus ad ipsos confugisse deos

שם
Ovidius, Metamorphoses
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Ιππολύτη
שפת המטרה: אנגלית

[The two old people saw this strange sight] with amazement and fear, and with upturned hands they both uttered a prayer, Baucis and the trembling old Philemon, and they craved indulgence for their fare and meagre entertainment. They had one goose, the guardian of their tiny estate; and him the hosts were preparing to kill for their divine guests. But the goose was swift of wing, and quite wore the slow old people out in their efforts to catch him. He eluded their grasp for along time, and finally seemed to flee for refuge to the gods themselves.

הערות לגבי התרגום
The translation is from Loeb classical book,The text is from Ovid Metamorphoses,VIII 680-687 so that's why I put this title.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 30 דצמבר 2008 23:09