Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - Adtoniti novitate pavent manibusque supinus...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Adtoniti novitate pavent manibusque supinus...
Text
Tillagd av lexi101234
Källspråk: Latin

Adtoniti novitate pavent manibusque supinus concipiunt Baucisque preces timidusque Philemon et veniam dapibus nullisque paratibus orant. Unicus anser erat, minimae custodia villae, quem dis hospitibus domini mactare parabant; ille celer penna tardos aetate fatigat eluditque diu tandemque est visus ad ipsos confugisse deos

Titel
Ovidius, Metamorphoses
Översättning
Engelska

Översatt av Ιππολύτη
Språket som det ska översättas till: Engelska

[The two old people saw this strange sight] with amazement and fear, and with upturned hands they both uttered a prayer, Baucis and the trembling old Philemon, and they craved indulgence for their fare and meagre entertainment. They had one goose, the guardian of their tiny estate; and him the hosts were preparing to kill for their divine guests. But the goose was swift of wing, and quite wore the slow old people out in their efforts to catch him. He eluded their grasp for along time, and finally seemed to flee for refuge to the gods themselves.

Anmärkningar avseende översättningen
The translation is from Loeb classical book,The text is from Ovid Metamorphoses,VIII 680-687 so that's why I put this title.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 December 2008 23:09