Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Arabo-Turco - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboTurco

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Testo
Aggiunto da golgeebru72
Lingua originale: Arabo

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Titolo
Selamun aleyküm
Traduzione
Turco

Tradotto da real_prayer
Lingua di destinazione: Turco

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Ultima convalida o modifica di smy - 30 Dicembre 2007 15:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Dicembre 2007 15:25

smy
Numero di messaggi: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Dicembre 2007 18:32

talebe
Numero di messaggi: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Dicembre 2007 08:43

smy
Numero di messaggi: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?