Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Arabe-Turc - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeTurc

Catégorie Expression

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Texte
Proposé par golgeebru72
Langue de départ: Arabe

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Titre
Selamun aleyküm
Traduction
Turc

Traduit par real_prayer
Langue d'arrivée: Turc

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Dernière édition ou validation par smy - 30 Décembre 2007 15:39





Derniers messages

Auteur
Message

1 Décembre 2007 15:25

smy
Nombre de messages: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Décembre 2007 18:32

talebe
Nombre de messages: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Décembre 2007 08:43

smy
Nombre de messages: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?