Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Arabisht-Turqisht - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtTurqisht

Kategori Shprehje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Tekst
Prezantuar nga golgeebru72
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Titull
Selamun aleyküm
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga real_prayer
Përkthe në: Turqisht

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 30 Dhjetor 2007 15:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Dhjetor 2007 15:25

smy
Numri i postimeve: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Dhjetor 2007 18:32

talebe
Numri i postimeve: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Dhjetor 2007 08:43

smy
Numri i postimeve: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?