Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Arabă-Turcă - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăTurcă

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Text
Înscris de golgeebru72
Limba sursă: Arabă

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Titlu
Selamun aleyküm
Traducerea
Turcă

Tradus de real_prayer
Limba ţintă: Turcă

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Validat sau editat ultima dată de către smy - 30 Decembrie 2007 15:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Decembrie 2007 15:25

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Decembrie 2007 18:32

talebe
Numărul mesajelor scrise: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Decembrie 2007 08:43

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?