Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnoloFrancesePortogheseLatinoPolaccoBulgaroRussoItalianoNorvegeseGrecoTedesco

Categoria Espressione - Affari / Lavoro

Titolo
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Testo
Aggiunto da geveze26
Lingua originale: Turco

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Note sulla traduzione
acil çeviri

Titolo
Mrs. Semra
Traduzione
Inglese

Tradotto da Chantal
Lingua di destinazione: Inglese

Mrs. Semra, let's meet on Sunday, please; we will have a meeting.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Novembre 2009 12:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Novembre 2009 21:46

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Chantal,

This doesn't sound very natural
The syntax is awkward.
Is the line being addressed to Mrs. Semra?

What is the real meaning of the line in different words?

17 Novembre 2009 22:01

Chantal
Numero di messaggi: 878
Yes it's quite weird in Turkish too.. it seems more like a conversation than a 'formal text' in an e-mail:

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var

hanim is a formal way of saying 'mrs/miss', pazar gunu is sunday, lutfen is 'please', bulusalim - let's meet, toplantimiz var - we've got a meeting.

maybe: Let's meet on Sunday please, we've got a meeting. But the 'lutfen' should then be after 'bulusalim', which is why I translated it like this, as if it's more pleading?

17 Novembre 2009 22:31

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hum... let's set a poll and see what the community offers to help

I'll just edit Sunday and change the punctuation a bit, OK?

Before:
"Mrs. Semra let's please meet on sunday, we've got a meeting.

18 Novembre 2009 00:00

merdogan
Numero di messaggi: 3769
we've got a meeting...>we will have our meeting.

18 Novembre 2009 06:32

Chantal
Numero di messaggi: 878
Oh yes you're right merdogan..

18 Novembre 2009 11:14

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
I agree with merdogan.
It should be: we will have a meeting.