Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellàFrancèsPortuguèsLlatíPolonèsBúlgarRusItaliàNoruecGrecAlemany

Categoria Expressió - Negocis / Treballs

Títol
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Text
Enviat per geveze26
Idioma orígen: Turc

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Notes sobre la traducció
acil çeviri

Títol
Mrs. Semra
Traducció
Anglès

Traduït per Chantal
Idioma destí: Anglès

Mrs. Semra, let's meet on Sunday, please; we will have a meeting.
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Novembre 2009 12:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Novembre 2009 21:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Chantal,

This doesn't sound very natural
The syntax is awkward.
Is the line being addressed to Mrs. Semra?

What is the real meaning of the line in different words?

17 Novembre 2009 22:01

Chantal
Nombre de missatges: 878
Yes it's quite weird in Turkish too.. it seems more like a conversation than a 'formal text' in an e-mail:

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var

hanim is a formal way of saying 'mrs/miss', pazar gunu is sunday, lutfen is 'please', bulusalim - let's meet, toplantimiz var - we've got a meeting.

maybe: Let's meet on Sunday please, we've got a meeting. But the 'lutfen' should then be after 'bulusalim', which is why I translated it like this, as if it's more pleading?

17 Novembre 2009 22:31

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hum... let's set a poll and see what the community offers to help

I'll just edit Sunday and change the punctuation a bit, OK?

Before:
"Mrs. Semra let's please meet on sunday, we've got a meeting.

18 Novembre 2009 00:00

merdogan
Nombre de missatges: 3769
we've got a meeting...>we will have our meeting.

18 Novembre 2009 06:32

Chantal
Nombre de missatges: 878
Oh yes you're right merdogan..

18 Novembre 2009 11:14

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
I agree with merdogan.
It should be: we will have a meeting.