Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Italiano - Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseItaliano

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...
Testo
Aggiunto da delvin
Lingua originale: Inglese

Tourist Advisory
Service Staff
Writer Junior Art Director,
Assistant Director Of Art, A. Advertising Film
International İ. Internshıp Biennial Production Staff

INTERSHIP , COURSES AND ACTIVITIES
Basic Photo Training
in Painting and Graphic Design based art education and
the sociology of education psychology internship training certificate program,
Photo internship
Modern dance training
Yoga training in the intermediate level

Titolo
servizio di consulenza del compositore di testi arte...
Traduzione
Italiano

Tradotto da carmelo123
Lingua di destinazione: Italiano

Avviso turistico
Servizio di ufficio
Scrittore praticante e Direttore artistico
Assistente del Direttore artistico, promozione del film
Tirocinio Internazionale. Tirocinio biennale dei servizi di produzione

PRATICANTATO, CORSI E ATTIVITA'
Corso base di Fotografia
in Pittura e Grafica basato sull'educazione artistica
e sociologia dell'educazione
programma qualificativo di tirocinio di psicologia
Praticantato di Fotografia
Corso di danza moderna
Corsi di yoga di livello intermedio
Note sulla traduzione
tirocinio and praticantato are similar words
Ultima convalida o modifica di Efylove - 27 Settembre 2009 10:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Settembre 2009 15:21

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Maybe, che cosa suggerisci di cambiare?


CC: Maybe:-)

26 Settembre 2009 15:33

Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
1) Corso *base* di fotografia *in* pittura e disegno grafico;
2) *Corso* di danza moderna

E' solo la mia opinione, naturalmente

A presto

M.:-)

26 Settembre 2009 15:46

Efylove
Numero di messaggi: 1015
"Basico" l'avrei cambiato anche io. E anche "corso" dire che va benissimo.

Grazie!

26 Settembre 2009 16:03

Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
Di niente, Efy... sempre lieto di collaborare
Ti auguro un buon weekend, anzi "fine settimana"
M.:-)

26 Settembre 2009 16:07

Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
oops.. mi accorgo solo ora che nel testo originale la dizione giusta (secondo titolo) sarebbe "INTERNSHIP"...
suggerirei di far modificare il testo in tal senso

A presto
M.:-)