Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiitaliano

Category Free writing

Kichwa
Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...
Nakala
Tafsiri iliombwa na delvin
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Tourist Advisory
Service Staff
Writer Junior Art Director,
Assistant Director Of Art, A. Advertising Film
International İ. Internshıp Biennial Production Staff

INTERSHIP , COURSES AND ACTIVITIES
Basic Photo Training
in Painting and Graphic Design based art education and
the sociology of education psychology internship training certificate program,
Photo internship
Modern dance training
Yoga training in the intermediate level

Kichwa
servizio di consulenza del compositore di testi arte...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na carmelo123
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Avviso turistico
Servizio di ufficio
Scrittore praticante e Direttore artistico
Assistente del Direttore artistico, promozione del film
Tirocinio Internazionale. Tirocinio biennale dei servizi di produzione

PRATICANTATO, CORSI E ATTIVITA'
Corso base di Fotografia
in Pittura e Grafica basato sull'educazione artistica
e sociologia dell'educazione
programma qualificativo di tirocinio di psicologia
Praticantato di Fotografia
Corso di danza moderna
Corsi di yoga di livello intermedio
Maelezo kwa mfasiri
tirocinio and praticantato are similar words
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 27 Septemba 2009 10:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Septemba 2009 15:21

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Maybe, che cosa suggerisci di cambiare?


CC: Maybe:-)

26 Septemba 2009 15:33

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
1) Corso *base* di fotografia *in* pittura e disegno grafico;
2) *Corso* di danza moderna

E' solo la mia opinione, naturalmente

A presto

M.:-)

26 Septemba 2009 15:46

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
"Basico" l'avrei cambiato anche io. E anche "corso" dire che va benissimo.

Grazie!

26 Septemba 2009 16:03

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
Di niente, Efy... sempre lieto di collaborare
Ti auguro un buon weekend, anzi "fine settimana"
M.:-)

26 Septemba 2009 16:07

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
oops.. mi accorgo solo ora che nel testo originale la dizione giusta (secondo titolo) sarebbe "INTERNSHIP"...
suggerirei di far modificare il testo in tal senso

A presto
M.:-)