Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisItalien

Catégorie Ecriture libre

Titre
Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...
Texte
Proposé par delvin
Langue de départ: Anglais

Tourist Advisory
Service Staff
Writer Junior Art Director,
Assistant Director Of Art, A. Advertising Film
International İ. Internshıp Biennial Production Staff

INTERSHIP , COURSES AND ACTIVITIES
Basic Photo Training
in Painting and Graphic Design based art education and
the sociology of education psychology internship training certificate program,
Photo internship
Modern dance training
Yoga training in the intermediate level

Titre
servizio di consulenza del compositore di testi arte...
Traduction
Italien

Traduit par carmelo123
Langue d'arrivée: Italien

Avviso turistico
Servizio di ufficio
Scrittore praticante e Direttore artistico
Assistente del Direttore artistico, promozione del film
Tirocinio Internazionale. Tirocinio biennale dei servizi di produzione

PRATICANTATO, CORSI E ATTIVITA'
Corso base di Fotografia
in Pittura e Grafica basato sull'educazione artistica
e sociologia dell'educazione
programma qualificativo di tirocinio di psicologia
Praticantato di Fotografia
Corso di danza moderna
Corsi di yoga di livello intermedio
Commentaires pour la traduction
tirocinio and praticantato are similar words
Dernière édition ou validation par Efylove - 27 Septembre 2009 10:54





Derniers messages

Auteur
Message

26 Septembre 2009 15:21

Efylove
Nombre de messages: 1015
Maybe, che cosa suggerisci di cambiare?


CC: Maybe:-)

26 Septembre 2009 15:33

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
1) Corso *base* di fotografia *in* pittura e disegno grafico;
2) *Corso* di danza moderna

E' solo la mia opinione, naturalmente

A presto

M.:-)

26 Septembre 2009 15:46

Efylove
Nombre de messages: 1015
"Basico" l'avrei cambiato anche io. E anche "corso" dire che va benissimo.

Grazie!

26 Septembre 2009 16:03

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
Di niente, Efy... sempre lieto di collaborare
Ti auguro un buon weekend, anzi "fine settimana"
M.:-)

26 Septembre 2009 16:07

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
oops.. mi accorgo solo ora che nel testo originale la dizione giusta (secondo titolo) sarebbe "INTERNSHIP"...
suggerirei di far modificare il testo in tal senso

A presto
M.:-)