Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИтальянский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...
Tекст
Добавлено delvin
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Tourist Advisory
Service Staff
Writer Junior Art Director,
Assistant Director Of Art, A. Advertising Film
International İ. Internshıp Biennial Production Staff

INTERSHIP , COURSES AND ACTIVITIES
Basic Photo Training
in Painting and Graphic Design based art education and
the sociology of education psychology internship training certificate program,
Photo internship
Modern dance training
Yoga training in the intermediate level

Статус
servizio di consulenza del compositore di testi arte...
Перевод
Итальянский

Перевод сделан carmelo123
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Avviso turistico
Servizio di ufficio
Scrittore praticante e Direttore artistico
Assistente del Direttore artistico, promozione del film
Tirocinio Internazionale. Tirocinio biennale dei servizi di produzione

PRATICANTATO, CORSI E ATTIVITA'
Corso base di Fotografia
in Pittura e Grafica basato sull'educazione artistica
e sociologia dell'educazione
programma qualificativo di tirocinio di psicologia
Praticantato di Fotografia
Corso di danza moderna
Corsi di yoga di livello intermedio
Комментарии для переводчика
tirocinio and praticantato are similar words
Последнее изменение было внесено пользователем Efylove - 27 Сентябрь 2009 10:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Сентябрь 2009 15:21

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Maybe, che cosa suggerisci di cambiare?


CC: Maybe:-)

26 Сентябрь 2009 15:33

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
1) Corso *base* di fotografia *in* pittura e disegno grafico;
2) *Corso* di danza moderna

E' solo la mia opinione, naturalmente

A presto

M.:-)

26 Сентябрь 2009 15:46

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
"Basico" l'avrei cambiato anche io. E anche "corso" dire che va benissimo.

Grazie!

26 Сентябрь 2009 16:03

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Di niente, Efy... sempre lieto di collaborare
Ti auguro un buon weekend, anzi "fine settimana"
M.:-)

26 Сентябрь 2009 16:07

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
oops.. mi accorgo solo ora che nel testo originale la dizione giusta (secondo titolo) sarebbe "INTERNSHIP"...
suggerirei di far modificare il testo in tal senso

A presto
M.:-)