Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



31Traduzione - Turco-Inglese - ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
Testo
Aggiunto da ananın
Lingua originale: Turco

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

Titolo
I will always wait for you. There is no one like you.
Traduzione
Inglese

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 26 Marzo 2009 12:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Marzo 2009 01:00

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

25 Marzo 2009 19:25

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

25 Marzo 2009 19:28

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

25 Marzo 2009 19:29

cheesecake
Numero di messaggi: 980
OK I edit thank you