Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



31번역 - 터키어-영어 - ben seni hep bekleyeceÄŸim, Dalgalar gözüne her...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 자유롭게 쓰기

제목
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
본문
ananın에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

제목
I will always wait for you. There is no one like you.
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 26일 12:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 24일 01:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

2009년 3월 25일 19:25

cheesecake
게시물 갯수: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

2009년 3월 25일 19:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

2009년 3월 25일 19:29

cheesecake
게시물 갯수: 980
OK I edit thank you