Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



31翻訳 - トルコ語-英語 - ben seni hep bekleyeceÄŸim, Dalgalar gözüne her...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
テキスト
ananın様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

タイトル
I will always wait for you. There is no one like you.
翻訳
英語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 26日 12:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 24日 01:00

lilian canale
投稿数: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

2009年 3月 25日 19:25

cheesecake
投稿数: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

2009年 3月 25日 19:28

lilian canale
投稿数: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

2009年 3月 25日 19:29

cheesecake
投稿数: 980
OK I edit thank you