Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



172Testo originale - Arabo - قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboIngleseSvedeseBulgaro

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة
Testo-da-tradurre
Aggiunto da monikdiva
Lingua originale: Arabo

قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة
Note sulla traduzione
JaG Vll ha den text på U.S Engelsk eller Brittisk engelsk
13 Febbraio 2009 16:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Febbraio 2009 13:23

pias
Numero di messaggi: 8113
Single/isolated words?

CC: jaq84

17 Febbraio 2009 20:03

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I don't think so, Pia.
I used this automatic tool and got conjugated verbs in the text. Only the third part has no verb...
But let's wait for jaq84's answer...


17 Febbraio 2009 20:29

pias
Numero di messaggi: 8113
Hello Franck
Thanks for checking, I think you are right, I did the same on the target page, and found out what this text is (maybe) about ...if we can trust automatic tools.

But when looking at the translation --> Swedish, it's a completely different translation! SW and also offensive.

18 Febbraio 2009 07:38

jaq84
Numero di messaggi: 568
Well, I can help with a bridge:
"My heart impairs(misdo something)...My soul is a sad thing...Love and happiness".

18 Febbraio 2009 08:33

pias
Numero di messaggi: 8113
Thanks a lot

18 Febbraio 2009 10:34

monikdiva
Numero di messaggi: 1
Thank you very much for your help