Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



172Textul original - Arabă - قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEnglezăSuedezăBulgară

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة
Text de tradus
Înscris de monikdiva
Limba sursă: Arabă

قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة
Observaţii despre traducere
JaG Vll ha den text på U.S Engelsk eller Brittisk engelsk
13 Februarie 2009 16:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Februarie 2009 13:23

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Single/isolated words?

CC: jaq84

17 Februarie 2009 20:03

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I don't think so, Pia.
I used this automatic tool and got conjugated verbs in the text. Only the third part has no verb...
But let's wait for jaq84's answer...


17 Februarie 2009 20:29

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hello Franck
Thanks for checking, I think you are right, I did the same on the target page, and found out what this text is (maybe) about ...if we can trust automatic tools.

But when looking at the translation --> Swedish, it's a completely different translation! SW and also offensive.

18 Februarie 2009 07:38

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
Well, I can help with a bridge:
"My heart impairs(misdo something)...My soul is a sad thing...Love and happiness".

18 Februarie 2009 08:33

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks a lot

18 Februarie 2009 10:34

monikdiva
Numărul mesajelor scrise: 1
Thank you very much for your help