Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - nadide

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
nadide
Testo
Aggiunto da amor
Lingua originale: Turco

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Note sulla traduzione
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Titolo
recherché
Traduzione
Inglese

Tradotto da netcevap
Lingua di destinazione: Inglese

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Note sulla traduzione
I am not sure if there should be a comma?
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 30 Luglio 2008 01:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Luglio 2008 05:01

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Luglio 2008 05:50

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Luglio 2008 17:17

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito