Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - nadide

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
nadide
Tekst
Tilmeldt af amor
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Bemærkninger til oversættelsen
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Titel
recherché
Oversættelse
Engelsk

Oversat af netcevap
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Bemærkninger til oversættelsen
I am not sure if there should be a comma?
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 30 Juli 2008 01:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Juli 2008 05:01

kafetzou
Antal indlæg: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Juli 2008 05:50

pirulito
Antal indlæg: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Juli 2008 17:17

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito