Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - nadide
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
nadide
Tekstas
Pateikta
amor
Originalo kalba: Turkų
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Pastabos apie vertimą
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Pavadinimas
recherché
Vertimas
Anglų
Išvertė
netcevap
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Pastabos apie vertimą
I am not sure if there should be a comma?
Validated by
kafetzou
- 30 liepa 2008 01:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 liepa 2008 05:01
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 liepa 2008 05:50
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 liepa 2008 17:17
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito