Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - nadide

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
nadide
Tekstur
Framborið av amor
Uppruna mál: Turkiskt

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Viðmerking um umsetingina
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Heiti
recherché
Umseting
Enskt

Umsett av netcevap
Ynskt mál: Enskt

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Viðmerking um umsetingina
I am not sure if there should be a comma?
Góðkent av kafetzou - 30 Juli 2008 01:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Juli 2008 05:01

kafetzou
Tal av boðum: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Juli 2008 05:50

pirulito
Tal av boðum: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Juli 2008 17:17

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito