Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Rumeno-Turco - Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoIngleseTurco

Categoria Frase

Titolo
Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!
Testo
Aggiunto da computer07
Lingua originale: Rumeno

Iubire, tu faci tot ce vrei din mine!

Titolo
Aşkım
Traduzione
Turco

Tradotto da striatum
Lingua di destinazione: Turco

Aşkım, beni neye istiyorsan ona dönüştürüyorsun!
Ultima convalida o modifica di smy - 13 Gennaio 2008 07:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Gennaio 2008 11:21

smy
Numero di messaggi: 2481
the original translation before the edits:

"Aşkım,bana ne istersen yapabilirsin."

11 Gennaio 2008 05:47

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
"you make me be" is not a command form. It should be "ona dönüştürüyorsun" if the English is correct.

11 Gennaio 2008 15:52

smy
Numero di messaggi: 2481
Thanks a lot Kafetzou! But could you have a look at the discussions under the English one and if you still think it's not in the command form, I will change it

CC: kafetzou

11 Gennaio 2008 16:02

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Yes - it's not a command form. The command form in English does not have "you".

12 Gennaio 2008 17:27

smy
Numero di messaggi: 2481
Ok, Now I've edited it as you say, could you change your vote now please Thank you!

12 Gennaio 2008 17:29

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I did, but what about all the people who thought it was right before?

12 Gennaio 2008 18:04

smy
Numero di messaggi: 2481
He he! as I can't send messages to them saying that it was not correct before and that they should change their votes back and again, I'll consider them as correct votes for correct version
well, this is really a big problem that I experience since I'm an expert, many people give votes for a wrong translation and then after it was edited and send for a new poll, they vote again

12 Gennaio 2008 17:43

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
You can re-set the voting. Just delete it and ask again. Or you can forget about it.

I can see that this is a big problem for Turkish - I see many people who vote yes on a translation that is clearly wrong. I guess that means they've overestimated their reading abilities.