Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - J'ai effectué ma période de stage du 26 février...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Eseo - Komerco / Postenoj

Titolo
J'ai effectué ma période de stage du 26 février...
Teksto tradukenda
Submetigx per sisi29
Font-lingvo: Franca

J'ai effectué ma période de stage du 26 février au 30 mars à l'agence Finistère Sud Immobilier.
Cette agence ce situe dans le bourg de Trégunc, quatre commerciaux y travaillent, ils vendent des biens anciens et des programmes de maisons neuves.
Lors de cette période de stage, j'ai réalisé de nombreuses activités, comme la prospection sur le terrain, l'accueil et le renseignement des clients, j'ai aussi pris des notes en sténotypie et effectué des mises à jour de fichiers , ainsi que bien d'autres activités.
Ce stage m'a beaucoup appris sur la relation avec les clients.
Laste redaktita de Francky5591 - 16 Majo 2007 09:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Majo 2007 04:51

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Is "quatre commerciaux y travaillent" correct?

19 Majo 2007 09:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Yes, it is correct. "commerciaux"(singular : "commercial" is a general term for people in charge of the comercial department of a network, or a company. They contact potential customers (some of them do a lot of driving to visit people) or they work inside the agencies and give potential customers all the informations they require.

19 Majo 2007 17:13

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks - I get it now.