Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Italia - När jag blundar

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaItalia

Kategorio Kanto - Hejmo / Familio

Titolo
När jag blundar
Teksto
Submetigx per alexfatt
Font-lingvo: Sveda

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Rimarkoj pri la traduko
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.

Titolo
Quando chiudo gli occhi
Traduko
Italia

Tradukita per cotraso2000
Cel-lingvo: Italia

Siediti, ti teniamo la mano
Racconta chi sei, siamo qui l'uno per l'altro
Ogni ricordo sarebbe nulla senza di te.
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 1 Aprilo 2012 18:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Marto 2012 08:32

3mend0
Nombro da afiŝoj: 49
The second line for me is "Racconta chi sei, viviamo l'uno per l'altro". I think this is a group of more then 2 people because of "we" of the first line, so in Italian we use both in the same form, "l'un l'altro"