Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Italià - När jag blundar

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsItalià

Categoria Cançó - Casa / Família

Títol
När jag blundar
Text
Enviat per alexfatt
Idioma orígen: Suec

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Notes sobre la traducció
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.

Títol
Quando chiudo gli occhi
Traducció
Italià

Traduït per cotraso2000
Idioma destí: Italià

Siediti, ti teniamo la mano
Racconta chi sei, siamo qui l'uno per l'altro
Ogni ricordo sarebbe nulla senza di te.
Darrera validació o edició per alexfatt - 1 Abril 2012 18:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Març 2012 08:32

3mend0
Nombre de missatges: 49
The second line for me is "Racconta chi sei, viviamo l'uno per l'altro". I think this is a group of more then 2 people because of "we" of the first line, so in Italian we use both in the same form, "l'un l'altro"