Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Sveda - När jag blundar

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaItalia

Kategorio Kanto - Hejmo / Familio

Titolo
När jag blundar
Teksto tradukenda
Submetigx per alexfatt
Font-lingvo: Sveda

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Rimarkoj pri la traduko
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 Marto 2012 16:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aprilo 2012 15:32

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 Aprilo 2012 18:43

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 Aprilo 2012 18:50

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
It's superclear! Thanks